МАРИНА САВВИНЫХ
ИЗ СТИХОВ СЕРГЕЯ ХУГАЕВА
(перевод с осетинского)
МОЙ ЧИСТЫЙ ВЗГЛЯДНет, нет – ты не была красивей всех,
Кто жил на свете или в нём парил…
Но я смотрел – не так, как смотрит грех…
Мой взгляд был чист – и он тебя творилЕдинственной – да! ты одна была
Среди людей… хотя я так смотрел,
Как будто и не ты в толпе прошла,
А просто взгляд мой чистый пролетел,Подхвачен лёгкой поступью твоей…
Твой шаг был вызывающе остёр.
Ты шла ко мне по углям прошлых дней,
Как маленький трепещущий костёр.И каждое движенье, каждый звук
Изнемогали музыкой судьбы,
Надеждой избавления от мук
И мукой предугаданной борьбы…Прозрачное вонзалось остриё
Мне в сердце… голос, облик и полёт…
О, нежное чистилище моё,
Которое смеётся и поёт!Смотрел я – и берёг от праздных глаз,
Что на тебя смотрю… и до сих пор
Не прикоснулся равнодушный взор
К лучам огня, соединившим нас.Но только в свете этого огня
Дивятся люди красоте твоей!
Ты – соль земли, познавшая меня.
А я – колдун, сподобившийся ей.Не дай, Господь, молве людской во власть
Святую тайну взгляда моего…
Он чист – меня сто лет сжигала страсть.
Или она не значит ничего?
ДВЕ РУКИЕсть две руки у каждого из нас,
Орудья совершенные от Бога –
Для них не в тягость ни усердья час,
Ни ёмкий груз желанного итога.Настанет сенокосная пора –
И, принимая все её заботы,
Ты встанешь и со смертного одра
Для этой общей радостной работы!Веди косу – как песню! Правь свой плуг,
Как правят лодку между берегами!
Не выпускай быков из крепких рук –
Держи судьбу обеими руками!В таких руках и боевой клинок,
И верного коня горячий повод –
Залог того, что враг твой, сбитый с ног,
Для новой схватки не отыщет повод.Их сила и уменье – велики.
Но истину постиг я – без изъятий:
Всего прекрасней две твоих руки,
Когда они раскрыты для объятий.